
(胡春香)
(Hồ Xuân Hương)
丐刼修行𥗾𥒥㧅
Cái kiếp tu hành nặng đá đeo
為之没𫵀小樵消
Vị chi một chút tẻo tèo teo
船慈拱㦖𧗱西竺
Thuyền từ cũng muốn về Tây Trúc
債𩙋朱𢧚沛論繚
Trái gió cho nên phải lộn lèo.
Ghi chú:
“Một chút tẻo tèo teo” mà đè nặng xuống nhà sư và giữ ông ta không đi sang Tây phương cực lạc của Phật A di đà dường như là thiên hướng của ông ta về dục. Phật dường như chính là thiên hướng về dục của ông ta. Không thật đích xác rằng bài thơ này có câu biện minh thứ hai, hay cách hiểu kép rõ ràng, nhưng dư âm tục dường như bất ngờ cố gắng xâm lấn vào bài thơ, giống như tâm trí nhà sư của chúng ta. Một số từ nào đó trong văn bản có dư âm tục, lồn, có thể có nghĩa “âm hộ” không phải là “lẫn lộn” hay “lộn nhào.” Tương tự, đéo và lẹo, cả hai đều có thể có nghĩa “giao hợp,” như trai có thể trong trai gái.
Đối lập với loạt những gợi ý này là khái niệm Phật giáo về tự hoàn thiện mình, tập trung quanh sự hoàn chỉnh về từ bi. Biểu tượng Đại thừa về “con thuyền từ bi” đi về Tây phương cực lạc, là một biểu dụ thông thường ngay cả trong ca dao. Chúng ta cũng có một dư âm học thuyết từ chính từ nguyên của paramita, từ tiếng Phạn dành cho “sự hoàn hảo” như minh triết và từ bi. Gốc rễ của Paramita là “vượt sang bờ bên kia,” bên bờ đối diện.
Những nội dung căn bản nhất của website bạn có thể truy vấn:
TRA CỨU
(trang chủ)
CÔNG CỤ
KHÁC
Xem thêm Tác Phẩm Hán Nôm:
Ngoạ bệnh kỳ 2 - (臥病其二) | Nguyễn DuXem thêm Tác Phẩm Hán Nôm:
Biệt Nguyễn đại lang kỳ 2 - (別阮大郎其二) | Nguyễn DuXem thêm Tác Phẩm Hán Nôm:
詠老醫閒居 Vịnh lão y nhàn cư (Hồ Xuân Hương)Xem thêm: